Обратный звонок
Представьтесь, мы вам перезвоним.

Соня Очи: «Настоящая Япония совсем другая».

Соня родилась в русско-японской семье, живет в Японии и при этом отлично говорит по-русски
03 Июля 2021 630

Объективно рассказать о стране может лишь тот, кто в ней вырос или прожил достаточно, чтобы изучить порядки и нравы местных жителей. Соня Очи родилась в русско-японской семье, живет в Японии и при этом отлично говорит по-русски.

Знание трех языков позволяет ей не только успешно вести свой собственный блок в Инстаграм, но и преподавать японский и английский. Люди, которые хотят знать о Японии больше, найдут в ее профиле много полезной информации об образовании, работе, отдыхе, праздниках и традициях этой удивительной страны. Мы поговорили с молодым блогером о разнице русского и японского менталитетов, достоинствах той и другой страны и выяснили, почему японцы – очень выносливый народ.

Соня, расскажите о вашем блоге. Как возникла его идея, что вы хотите донести подписчикам?

Меня всегда напрягало, что многие блогеры, которые пишут о Японии, рассказывают все очень поверхностно и часто неправду. Большинство из них никогда не учились и не работали в этой стране, поэтому трудности и нюансы жизни им не известны.

Мне захотелось рассказать о настоящей Японии изнутри, изложить здравый взгляд на обе страны, поскольку считаю, что идеального места жительства не существует – везде есть свои плюсы и минусы. То, как мы живем и насколько счастливы, зависит только от нас.

В своем блоге я пишу не только о Японии, но и своей жизни, затрагивая в постах сферу образования, работы, бытовые вопросы. Свои мысли, радости, переживания.

Каково расти в русско-японской семье? Ощущается ли разница менталитетов?

Разница менталитетов, конечно же, есть. И когда это такие страны, как Япония и Россия, которые противоположны во всем, эта разница заметна ещё сильнее. Например, я больше русская: это говорят все и мои друзья в том числе, а мой брат больше японец. Но это никак не отражается на отношениях с близкими. Лично я очень рада, что родилась в такой семье, поскольку имею возможность смотреть не только на события собственной жизни, но и ситуации мирового масштаба с двух точек зрения. Порой разница в подходах к решению проблем обусловлена именно разницей в менталитетах, ты понимаешь, что люди изначально думают и воспринимают вещи по-разному.

Как познакомились ваши родители?

Мама училась в аспирантуре МПГУ, а папа очень увлекался российскими церквями, точнее, иконами. Однажды он приехал в Москву на день города, увидел маму в церкви, выяснил, где находится ее общежитие, узнал адрес, а потом, вернувшись в Японию, начал писать ей письма. Так все закрутилось, завертелось, и мама через два года ухаживаний вышла за него замуж.

Где живете сейчас, куда планируете поступать учиться?

Я поступила в сельскохозяйственный университет на острове Хоккайдо, сейчас живу в Саппоро. А родом я из маленькой деревни в префектуре Эхимэ, что на острове Сикоку. Там очень красивая природа, горы, как на Кавказе. Если интересна настоящая Япония, то вам туда! На Хоккайдо мне тоже очень нравится, потому что он похож на Сахалин, где родилась моя мама и который я просто обожаю! На Хоккайдо и природа, и город, и люди совсем другие, нежели в остальных городах Японии.

Часто бываете в России?

Я очень люблю Россию, обычно мы ездим на Сахалин один-два раза в год. Особенно нравится гостить зимой, потому что в домах тепло, можно ходить в футболках, и мне кажется это каким-то чудом. Обожаю встречать в России новогодние праздники! В этом году, кстати, планировали поехать в сторону Москвы, но из-за пандемии, видимо, не получится…

За что любите Японию и Россию? Какая страна ближе?

Я не могу сказать, какая страна ближе – искренне считаю, что у меня две родины. В России мне очень нравятся:

  1. люди – очень добрые, открытые, искренние и отзывчивые,  
  2. профессионализм (с какой скоростью делается работа). В Японии все спокойные, расслабленные, а порой хочется, чтобы тебя обслужили оперативно,
  3. праздники. В Японии нет торжеств, таких как выпускной или школьные балы. Тут все строго по графику – речь директора, песня, концовка. Мне же всегда хотелось праздника, поэтому я собирала японских друзей дома и отмечала по полной. Такие праздники, как Новый год, день рождения наша семья отмечает в русских традициях, потому что в Японии к ним относятся весьма спокойно.

 В Японии мне очень нравятся:

  1. безопасность. В нашей деревне мы даже не вынимаем ключ из машины – полностью уверены в том, что к ней не притронутся и пальцем,
  2. пунктуальность. Если вы посмотрите на расписания поездов и автобусов, то удивитесь времени 13:24, 15:37, которое безоговорочно соблюдается.   
  3. выносливость. Естественно, все должно быть в меру, но, например, считается, что японские старшие школы – это самый трудный этап в жизни. И дело здесь не только в количестве уроков: речь идет о глобальной работе с собой. Однако на такое положение вещей практически никто не жалуется, потому что знает: если не сделаешь ты – не сделает никто.

Тяжело ли быть билингвом? Какой язык, с вашей точки зрения, сложнее? На каком языке разговаривает ваша семья?

Если честно, я всегда думала, что билингв – это само собой разумеющееся явление, а дети, которые говорят всего на одном языке – скорее, исключения. Но когда я увидела, что таких ребят гораздо больше, поняла, какой колоссальный труд проделала моя мама. У меня действительно два родных, равноправных языка, поэтому для меня быть билингвом совсем не тяжело. В раннем детстве, когда мои бабушка с дедушкой были живы, со всеми, кроме мамы, я разговорила на японском. Потом родился брат, с ним мы общаемся на русском. А языки кардинально разные: в русском сложнее грамматика, в японском – письменность.

Какая кухня привычна в вашей семье?

Все зависит от настроения, времени и наличия продуктов. Например, купить в Японии свеклу – настоящая проблема. Азиатскую кухню готовить гораздо проще и быстрее, чем русскую, поэтому в будние дни у нас на столе чаще японская еда, а на выходных – русская.

Есть ли какие-то характерные особенности, традиции, которые соблюдаются в японских семьях?

Традиции, конечно же, есть, правда, с каждым годом они соблюдаются все меньше. Например, в августе есть неделя «обон», когда нужно съездить на кладбище и почтить память умерших. В Новый год существует традиция готовить «осэчи рери», где каждое блюдо имеет свое значение – я, кстати, написала об этом отдельный пост. Но сейчас об этих традициях вспоминают немногие.

Вы параллельно учились в японской и заочно в русской школах. Где учиться сложнее и почему?

Да, я училась в японской школе и параллельно заочно в русской. Могу сказать точно: программа сильнее у россиян. Особенно по математике и точным наукам. Сложность японской школы заключалась в том, что программа младшего звена (1-6класс) дается достаточно легко, а когда переходишь в среднее, то там уже закручивают гайки: учителя гораздо строже, программа сложнее, поэтому детям приходится очень несладко. В старшей школе программу гонят в таком темпе, что многие не выдерживают напряжения. Поэтому в японской школе сложнее не в плане учебы, а в плане выносливости. Я, например, из дома уезжала в 7:20, а возвращалась в 20.00, то есть больше 12 часов посвящала учебе.

Даете ли вы языковые уроки?

Да, я преподаю английский, так как сдала экзамен с правом преподавания. И большинство моих учеников учат английский, однако в последнее время появились ребята из России, которые изучают японский, и ученики из Японии, которые изучают русский. Также я готовлю японских детей к поступлению в школы Японии.

Наверняка,  у вас куча планов на будущее?

У меня много планов и мечтаний, которые я потихоньку стараюсь реализовывать. В ближайшее время планирую открытие онлайн-магазина по экспорту-импорту товаров из Японии и России.  Также готовлю приложение с видеоуроками для тех, кто хочет выучить японский с нуля.


Инстаграм: https://instagram.com/japan_and_russia

Логотип сайта
2021-07-03